Tuesday, February 28, 2006

Monster Garage Go-kart/buggy Blueprints

Il Volto 1

di Andrea

Gli eventi successivi all’anno 2000, come anticipato nel primo articolo “L’ospite inattesa”, sono stati caraterizzati dai seguenti fatti. Mi permetto di fare solo un piccolo passo indietro: nella primavera dell’anno Then made a 2000 visit by former head physician at the Hospital of Recanati, a specialist in inflammatory bowel disease, from St. Orsola Hospital in Bologna.
The specialist I was advised by colleagues of disease, comparing ourselves to our common experience, I had convinced whether to contact him. After a first visit, I made the idea of \u200b\u200bhaving contacted the specialist fair, competent and professional, with a current clinical and methodical approach. In fact, from what he told me, allowed me to have a more in-depth knowledge about the disease, both scientifically and therapeutically. Until then I had
only a general knowledge of the disease from what I had told the gastroenterologist who made the diagnosis. The latter, unfortunately, not being updated and highly professional men faced on the cases, they have the particular expertise that distinguishes, however, those who dedicate themselves only to two chronic inflammatory bowel disease: ulcerative colitis and Crohn's disease.
However, the specialist hospital of Recanati prescribed me the type of therapy that I had to do in cases of exacerbation of colitis. Heartened by the expert on the subject, almost unscathed after the year 2000, characterized as the years passed by during the flare cambio di stagione.
Dopo tutte le esperienze vissute, oggi, posso dire che anche il suo approccio non era quello propriamente ottimale; infatti, le malattie infiammatorie intestinali necessitano di un costante monitoraggio e non è sufficiente la prescrizione di una terapia generale, valida per tutti; ogni caso va valutato e seguito singolarmente. Comunque, lo specialista di Recanati, anche se altamente professionale e proveniente dalla migliore scuola di ricerca e cura nelle malattie infiammatorie intestinali, era rimasto un po’ indietro nell’aggiornamento sulla cura di queste malattie o, quanto meno, seguiva un’approccio diverso. Credo che oggi posso permettermi di fare queste considerazioni non solo perché sono seguito dal maggiore centro nazionale per la cura di tali malattie, ma soprattutto perché ho potuto testare personalmente l’efficacia dei vari metodi clinici.

Per non dilungare eccessivamente il mio articolo, nell’anno 2001, come gli anni passati ho aspettato che la fase di riacutizzazione della malattia avvenisse al cambio di stagione, inverno-primavera, all’incirca verso la fine di febbraio, ma, inaspettatamente, la malattia si riacutizzò solo all’inizio della seconda metà di aprile in avanti. Fino a quei giorni avevo ipotecato l’ipotesi che la terapia di mantenimento mi avrebbe fatto passare indenne il periodo “caldo”. Invece, come ho anticipato, la mia più felice illusione fu totalmente discouraged from day to day when I felt pain and bowel evacuations presented blood.
With every passing day the situation did not improve, indeed, I also had small asymptomatic sporadic episodes of fever, flu-like phenomena unrelated to the origin of which I was given expressly confirmed in the future. They too were the phenomena associated with exacerbation of the disease. Due to such circumstances, as indicated previously had treatment by a specialist in Recanati, my doctor prescribed me cortisone injections in the first moment I did, but that certainly marked the beginning of inappropriate therapy my needs. A demonstration to what I just described, in fact, today I can say that the intake of cortisone was the beginning of a physical and psychological dependence.
Now, I can not say with absolute certainty that the cortisone made me sick, but taking this drug did not help, as appropriate, to overcome the critical phase of the exacerbation of the disease.
I can only say that, based on experience had the cortisone is usually taken only under close monitoring by dedicated specialist gastroenterologists who treat chronic inflammatory bowel diseases and the careful evaluation of the phenomenology of the disease.
Continuing the narrative of the facts, after some time of apparent stasis of the disease, it riaffaciò with all its symptoms: shock, intestinal pain fast and repeatable.
Once again, my doctor, accused on the basis of symptoms, followed the letter of the therapeutic indications described Recanati specializes in cases of exacerbation of the disease.
Subsequently, then, all I did was to take on new cortisone in tablet form, this time in an amount determined by the precise indication of the ration scale starting slowly and gradually. In addition to the cortisone taken even for a few days, special antibiotics that I altered the taste the taste of metal.
timing, era quasi giunta l’estate e negli anni precedenti la fase critica era oramai passata da tempo. Tutto sommato la terapia appena descritta mi fece star bene, avvertii anche l’effetto euforico del cortisone ma, ripensandoci bene, avevo anche i nervi quasi a fior di pelle ed era, conoscendo il mio carattere estremamente paziente, il sintomo di una malattia latente non ancora risolta.
Verso la fine di luglio mi assalì un senso di tristezza malinconica non meglio identificabile, molto probabilmente era il rovescio della medaglia dell’apparente positivo stato di salute; infatti, se alla fine dell’estate dell’anno 2001 avevo assunto un fisico tonico e prestate, come ogni estate dedicata al nuoto quotidiano, essa segnò anche the beginning of a typical nuisance.
latter situated on the left side of the abdomen, specifically in the intestine which ends in the transverse colon - start descending colon, is the area where I placed the disease. The discomfort became described the feeling of a hot spot or a slight compression of the body sensed from inside to the outside and a bit 'as if there were the embers under the ashes. This discomfort, as mentioned, derives its was located at the end of the transverse colon, with an area of \u200b\u200bseveral centimeters.
practice was in place a reasoned warming the affected area, like a missile on the launch pad ready to go.
Today I am increasingly convinced that this was the main effect of cortisone I had taken for about three months. In fact, if this medication is taken for a long enough period of time can cause more inflammation than the initial one. Next events I describe in the next article will demonstrate how much more I just said. In my experience, I can say that the cortisone is taken only in cases where it is extremely essential and must be topical and systemic action (that is going to care only if it has to perform the action and not throughout the body ).
My experience, not too happy, it was mainly due to the fact that I was entrusted alle cure del mio medico di base, scevro delle conoscenze specifiche di uno specialista nelle malattie infiammatorie intestinali; aveva solo applicato alla lettera le indicazioni terapeutiche del primario del reparto di medicina dell’Ospedale di Recanati. Oggi, ripensandoci, mi chiedo, in quali casi è necessaria la cura con il cortisone? In tutti i casi di riacutizzazione della malattia? Proprio no, infatti se anche si fa un monitoraggio frequente degli esami del sangue, è anche vero che il cortisone falsa la realtà sullo stato di salute generale.
La riprova di quest’ultima tesi è confermata dagli eventi che descriverò nel prossimo articolo.
Ora, penso di essermi dilungato fin troppo dettagliatamente nella descrizione of my story, and then, after "granted" a pause to all those who have followed this story, I highly recommend continuing to read the next article.
soon.

Andrea